Roquetas Chess Festival 2023 - X International Open U2150
Roquetas de Mar (Almeria), from 2023-01-05 to 2023-01-08
Official website
roquetaschessfestival@gmail.com
FIDE
Chief Arbiter:
IA Maldonado Valdivia, German (54536847)
Deputy Arbiters:
FA Valhondo M, R -FA Jimenez M, F -FA Jimenez M, J
Rate of play:
85 minutes + 5 seconds per move
FESTIVAL INTERNACIONAL DE AJEDREZ DE ROQUETAS DE MAR / INTERNATIONAL CHESS FESTIVAL ROQUETAS DE MAR
BASES / REGULATIONS
1. EVENTOS - XXXIV Abierto Internacional. Válido para Normas de títulos FIDE; evaluable para Elo FIDE, FEDA y FADA. - X Sub 2150. Evaluable para Elo FIDE, FEDA y FADA. - Torneo Blitz Evaluable para Elo FIDE Blitz.
1. EVENTS - XXXIV International Open Tournament. Valid for FIDE Norms and FIDE rating. - X Under 2150 Rating Tournament. Valid for FIDE rating. - Blitz Tournament Valid for FIDE Blitz rating. ______________
2. ADMISIÓN 1. Se permite la inscripción en el XXXIV Abierto Internacional o X Sub 2150 si los jugadores cumplen lo siguiente: los de bandera española en FIDE, por imperativo de la Federación, deben estar federados y tener licencia en vigor para la temporada 2023; los de bandera extranjera en FIDE deben tener código FIDE (FIDE-ID). La Organización se reserva el derecho de admisión. 2. No se permite la participación simultánea en el XXXIV Internacional y en el X Sub2150.
2. ADMISSION 1. Registration in the XXXIV International Open Tournament or X Under 2150 Tournament is allowed if the players meet the following: those with the Spanish flag in FIDE, by imperative of the Federation, must be federated and have a valid license for the 2023 season; those of foreign flag in FIDE must have FIDE code (FIDE-ID). The organization reserves the right of admission. 2. Simultaneous participation in the XXXIV International and the X Under 2150 is not allowed. ______________
3. CALENDARIO Lugar: Hotel Bahía Serena. Roquetas de Mar Open Internacional: Ronda 1 - 3 de enero - 17:00 Ronda 2 - 4 de enero - 10:00 Ronda 3 - 4 de enero - 16:30 Ronda 4 - 5 de enero - 10:00 Ronda 5 - 5 de enero - 16:30 Ronda 6 - 6 de enero - 16:30 Ronda 7 - 7 de enero - 10:00 Ronda 8 - 7 de enero - 16:30 Ronda 9 - 8 de enero - 09:30
Torneo Sub 2150: Ronda 1 - 5 de enero - 16:30 Ronda 2 - 6 de enero - 10:00 Ronda 3 - 6 de enero - 16:30 Ronda 4 - 7 de enero - 09:00 Ronda 5 - 7 de enero - 12:15 Ronda 6 - 7 de enero - 16:30 Ronda 7 - 8 de enero - 09:30
Entrega de Premios: 30 min después de acabar la última partida del Festival, el día 8 de enero.
3. SCHEDULE Place: Hotel Bahía Serena. Roquetas de Mar International Open: Round 1 - January 03 - 17:00 Round 2 - January 04 - 10:00 Round 3 - January 04 - 16:30 Round 4 - January 05 - 10:00 Round 5 - January 05 - 16:30 Round 6 - January 06 - 16:30 Round 7 - January 07 - 10:00 Round 8 - January 07 - 16:30 Round 9 - January 08 - 09:30
Under 2150 Tournament: Round 1 - January 05 - 16:30 Round 2 - January 06 - 10:00 Round 3 - January 06 - 16:30 Round 4 - January 07 - 09:00 Round 5 - January 07 - 12:15 Round 6 - January 07 - 16:30 Round 7 - January 08 - 09:30
Prize Giving Ceremony: 30 min after finishing the last game of the Festival, on January 8th. ________________
4. SISTEMA Sistema: suizo holandés FIDE, según programa VegaChess. No se admiten reclamaciones sobre el pareo informático, salvo por entrada errónea de datos o fallo grave del programa. Las rectificaciones deben asegurar, y no afectar, el normal desarrollo de la competición. - Torneo Internacional, 9 rondas (aforo máximo: 200 jugadores, por riguroso orden de inscripción, reservándose la organización aumentar el número si fuera posible). - Torneo Sub2150, 7 rondas (participación máxima 128 jugadores). Siendo el aforo máximo total de los dos eventos de 300 jugadores. - Torneo Blitz, 7 rondas
4. PLAYING SYSTEM System: FIDE (Dutch) Swiss System, according to VegaChess. Complaints about computer matching are not accepted, except for erroneous data entry or serious program failure. Corrections must ensure, and not affect, the normal development of the competition. - International Open Tournament, 9 rounds (limited capacity: 200 players, by strict order of registration. The organization may increase the number of players if possible). - Sub 2150 Tournament, 7 rounds (limited capacity: 128 players). Total maximum capacity of both tournaments: 300 players. - Blitz Tournament, 7 rounds. __________________
5. ORDEN INICIAL Orden inicial: - En todos los torneos: En primer lugar, según Elo FIDE* vigente (y en los “excluidos de lista”, su último Elo publicado). Si el elo fide es 0, al final de la lista, por Elo andaluz (FADA). En igualdad de Elo FIDE, prima la mejor titulación FIDE y, luego, orden alfabético. *Torneo Blitz: Elo FIDE Blitz5.
INITIAL ORDER Initial Ranking List: - All tournaments: Firstly, according to FIDE* rating in force (in case of an inactive player, last rating will be considered). If FIDE Rating is 0, according to Andalusian Federation rating. If two players have the same FIDE rating then the best FIDE title prevails and after that, alphabetical order. *Blitz Tournament: Blitz FIDE Rating _________________
6. RITMO DE JUEGO En el XXXIV Open Internacional: 90 minutos más 30 segundos por cada jugada propia. En el torneo sub 2150: 85 minutos más 5 segundos por cada jugada propia. En el Torneo Blitz: 3 minutos más 2 segundos por cada jugada propia.
6. TIME CONTROLS International Tournament : 90 minutes + 30 seconds increment per move Under 2150 Tournament: 85 minutes + 5 seconds increment per move. Blitz Tournament: 3 minutes + 2 seconds increment per move _________________
7. DESCANSOS AUTORIZADOS (“BYES” DE MEDIO PUNTO). 1. Un jugador puede solicitar no jugar en alguna ronda, recibiendo medio punto por cada exención (se entiende sin asignación de color; no cuenta como incomparecencia, y se acepta el efecto que sea pertinente en desempates). Se pueden conceder hasta 3 descansos, aplicables en las 6 primeras rondas en el XXXIV Internacional. Siendo 2 byes en las 5 primeras rondas en el Open Sub2150. 2. Requisito: solicitud escrita, e-mail de inscripción, antes de la primera ronda del Torneo Abierto. Se requiere confirmación expresa de la Organización: roquetaschessfestival@gmail.com / clubajedrezroquetas@gmail.com 3. Cancelación: Un jugador podrá cancelar sus exenciones. Lo hará por escrito antes de la publicación del primer pareo, o antes de iniciarse la ronda inmediata precedente, según el caso. 4. Confirmación: tanto la concesión como la cancelación requiere confirmación expresa de la Organización para ser válida. El jugador debe probar tal confirmación, en caso necesario.
7. BYES OF HALF POINT 1. A player can request not to play in any round, receiving half a point for each requested bye (this is understood without assignment of color; it does not count as a default, and the pertinent effect is accepted in tiebreaks). Up to 3 breaks can be granted, untill 6th round for XXXIV International Open. Up to 2 breaks can be granted, untill 5th round for Under 2150 Tournament. 2. Requirement: written request, registration e-mail, before the first round of the International Tournament. Confirmation from the Organization is required: roquetaschessfestival@gmail.com clubajedrezroquetas@gmail.com 3. Cancellation: A player will be able to cancel his byes. He will do so in writing before the publication of the first pairing, or before the start of the immediately preceding round, as the case may be. 4. Confirmation: concession and cancellation require express confirmation from the Organization to be valid. The player must prove such confirmation, if necessary. ___________________
8. REGLAS DE JUEGO 1. Regirán las Leyes del Ajedrez, el Código de Ética de FIDE, y las presentes Bases, que pueden ser modificadas, previo anuncio, por razón de fuerza mayor o por mejora técnica o por cambio las reglas oficiales de la Federación. La versión definitiva de las Bases será la versión en castellano expuesta en la sala de juego. 2. La inscripción presupone la aceptación de las Bases. Los jugadores se atendrán a estas reglas durante el curso de sus partidas. 3. El Árbitro Principal pueden imponer sanciones a los participantes por conductas en el recinto de juego, aunque no guarden relación directa con una partida, si afectan al buen orden del torneo, incluyendo las reclamaciones ostensiblemente temerarias o de mala fe; o al respeto debido a las personas asistentes; o al cuidado de las instalaciones. La sanción se corresponderá con la gravedad, el daño causado y la reincidencia, y serán las contempladas en el artículo 12.9 de las Leyes del Ajedrez. 4. Para salir de la zona de juego los jugadores, estén o no en juego, seguirán las reglas previstas en las Leyes del Ajedrez y las instrucciones del Árbitro Principal. El incumplimiento de estas normas puede conllevar una sanción, conforme a las Leyes del Ajedrez y al Código de Ética de FIDE. 5. Los jugadores deben comunicar al árbitro el resultado de la partida y deben entregarle las planillas, inmediatamente que termine la partida, sin levantarse de su mesa. El árbitro dejará constancia del resultado y recogerá las planillas.
8. PLAYING RULES 1. Laws of Chess, the FIDE Code of Ethics, and these Regulations shall be applied, which may be modified. The definitive version of the Regulations will be the Spanish version given in the Playing Hall. 2. Registration implies acceptance of these Regulations. Players will abide by these rules during their games. 3. Chief Arbiter may impose sanctions on participants for inappropriate behavior on the Playing Zone, even if not directly related to a game, if they affect the good order of the tournament, including claims that are ostensibly reckless or in bad faith; or to the respect due to the people attending; or care of the facilities. The penalty will correspond to the seriousness, the damage caused and the recurrence, and will be those contemplated in article 12.9 of the Laws of Chess. 4. In order to leave the Playing Zone, players, whether or not they are in play, will follow the rules set forth in the Laws of Chess and the instructions of the Chief Arbiter. Failure to comply with these rules may lead to a sanction. The penalties will be in accordance with the Laws of Chess and the FIDE Code of Ethics. 5. Players must inform an arbiter about the result of the game and must give him the scoresheets, immediately after the game ends. The arbiter will record the result and collect the scoresheets. ___________________
9. MEDIDAS SANITARIAS ESPECIALES COVID-19 1. El desarrollo de ambos torneos quedará sujeto a los Protocolos y Reglamentos sanitarios vigentes, y a las indicaciones y directrices de las autoridades sanitarias.
9. SPECIAL HEALTH MEASURES COVID-19 1. The development of both tournaments will be subject to the current Health Protocols and Regulations, and to the indications and guidelines of the health authorities. ___________________
10. TOLERANCIA EN LA COMPARECENCIA Se permite un retraso máximo de 30 minutos; excepto en la ronda 1ª, que será de 45 minutos.
10. BEING LATE IN A GAME A maximum delay of 30 minutes is allowed; except in round 1, which will be 45 minutes. ___________________
11. REGLA PARA EL ACUERDO DE TABLAS Además de lo previsto en las Leyes del Ajedrez, los jugadores sólo podrán acordar tablas cuando cada uno de ellos haya realizado al menos 30 jugadas. Si no se cumple el párrafo anterior, el acuerdo estará supeditado al consentimiento arbitral, que se otorgará sólo si la partida se ve técnicamente abocada al estancamiento por exigencia legal o defensiva de la posición, mediante jaque continuo, triple repetición, Rey ahogado, posición muerta… El acuerdo de tablas se firmará por ambos jugadores presentes en la sala de juego. Lo comunicarán al árbitro para su comprobación antes de ausentarse. En caso de que se ausenten dejando las planillas que no cumplen este apartado, el Árbitro Principal adjudicará el resultado 0:0 en la partida, sin que este pueda ser corregido posteriormente.
11. DRAWING RULES In addition to what is described in the Laws of Chess, the players will only be able to agree on a draw when each of them has made at least 30 moves. If the previous paragraph is not fulfilled, the agreement will be subject to the arbiter's consent, which will be granted only in case of continuous check, triple repetition, stalemate, dead position … The draw agreement will be signed by both players present in the Playing Room. They will communicate it to the arbiter for verification before being absent. In case that the players leave the score-sheets that do not comply with this section, the result will be 0:0 in the game, without being able to be corrected later. ___________________
12. CONDICIONES DE JUEGO 1. Los jugadores tienen derecho a condiciones de juego dignas, reglamentarias y confortables; a un trato justo y respetuoso por parte de la Organización y los árbitros; a servicios suficientes; a una completa información general deportiva del torneo; a una información específica sobre resultados de título; y tener acceso abierto en la zona de juego 30 minutos antes de comenzar la ronda, a fin de realizar las actuaciones sanitarias pertinentes. 2. Los jugadores no pueden llevar ni usar dispositivos electrónicos de comunicación, ni complementos electrónicos de mano o aparatos de otro tipo, salvo en los términos autorizados por el árbitro principal, conforme a las Leyes del Ajedrez de FIDE. En caso contrario, perderán la partida. La Organización no aceptará el depósito de estos dispositivos o complementos. 3. Se podrá sancionar más levemente la tenencia de un dispositivo electrónico de comunicación. Tal sanción más leve sólo será aplicable si el dispositivo se ha encontrado totalmente desconectado y el jugador no ha salido de la zona de juego durante el transcurso de la partida. 4. El Árbitro Principal puede decidir que alguna partida se dispute o prosiga en un recinto especial.
12. PLAYING CONDITIONS 1. Players are entitled to decent and comfortable playing conditions; to fair and respectful treatment by the Organization and the arbiters; to sufficient services; to complete general sports information about the tournament; to specific information about title results; and have open access to thenplaying area 30 minutes before the start of the round, in order to carry out the pertinent health actions. 2. Players may not carry or use electronic communication devices, smart watches or other devices that may contain information, except as authorized by the Chief Arbiter, in accordance with the FIDE Laws of Chess. Otherwise, they will lose the game. The Organization will not accept the deposit of these devices or accessories. 3. Possession of an electronic communication device may be sanctioned more lightly. Such a lighter sanction will only be applicable if the device has been completely disconnected and the player has not left the Playing Hall during the game. 4. Chief Arbiter may decide that any game be played or continue in a special room. __________________
13. CONDICIONES DE PARTICIPACIÓN 1. Los participantes autorizan a la Organización el uso de los datos de identificación personal proporcionados, así como de las fotos o videos, para las finalidades propias de la gestión del torneo y de su información deportiva en los medios de comunicación e Internet. 2. El alojamiento y cuidado de menores participantes no es responsabilidad de la Organización. 3. La Organización no se hace responsable de la asistencia sanitaria de los participantes.
13. PARTICIPATION CONDITIONS 1. Participants authorize the Organization to use the personal identification data provided, as well as the photos or videos, for the purposes of managing the tournament and its sports information in the media and the Internet. 2. Accommodation and care of underage participants is not the responsibility of the Organization. 3. Organization is not responsible for the health care of the participants. ___________________
14. RECLAMACIONES 1. Cada jugador revisará con diligencia sus datos en los listados oficiales del Festival. Puede rechazarse la reclamación de un jugador, sobre sus datos o resultados, a efectos de premio y en perjuicio de terceros, planteada tras publicarse el pareo de la última ronda; y si se refiere al pareo o resultado de dicha última ronda, si han transcurrido 15 minutos desde su publicación. 2. Una decisión del Árbitro Principal es recurrible al Comité de Apelación, por escrito, en los 15 minutos siguientes a la finalización de la partida en cuestión, en los términos autorizados por las Leyes del Ajedrez. Las sanciones al margen del juego, decididas por el Árbitro Principal, son igualmente recurribles dentro de los 15 minutos siguientes a su notificación. Para presentar el recurso habrá que depositar una fianza de 30€ que será devuelta si el recurso prospera, o aún en caso de no prosperar, si el Comité de Apelación considera que había causas fundadas para su presentación. 3. El Comité lo formará el Director del Torneo, o quien haga sus veces, con voto dirimente, y 4 jugadores, según sorteo, que conste nacidos antes de 2004 y con Elo superior a 1900 (computado en el ranking). Si hay árbitros titulados entre los jugadores, es deseable que al menos uno de ellos forme parte del Comité. Habrá suplentes para cubrir la ausencia en la sala de juego o la implicación directa.
14. COMPLAINTS 1. Each player will review their data in the official lists of the Festival. A player's claim, regarding his data or results, for prize purposes and to the detriment of third parties, raised after the publication of the pairing of the last round may be rejected; and if it refers to the pairing or result of said last round, if 15 minutes have elapsed since its publication. 2. A decision of the Chief Arbiter can be appealed to the Appeals Committee, in writing, within 15 minutes after the end of the game in question, in the terms authorized by the Laws of Chess. Sanctions outside the game, decided by the Chief Arbiter, can also be appealed within 15 minutes of their notification. To present the appeal, a deposit of €30 will have to be deposited, which will be returned if the appeal is successful, or even if it is not successful, if the Appeals Committee considers that there were well-founded causes for its presentation. 3. The Appeal Committee will be made up of the Tournament Director, or whoever takes his place and 4 players, according to the drawing of lots, who are born before 2004 and with an Elo rating greater than 1900 (computed in the ranking). If there are qualified arbiters among the players, it is desirable that at least one of them is part of the Committee. There will be substitutes to cover the absence in the Playing Hall or direct involvement.
15. DESCALIFICACIÓN La incomparecencia (no el “bye”) de un jugador a una ronda causará su descalificación, salvo que por escrito se excuse y pida proseguir, antes de publicarse el pareo de la ronda siguiente. Supone la descalificación definitiva: - La acumulación de dos incomparecencias, salvo excepción autorizada por el Árbitro Principal y el Director del Torneo, en base a una razón justificada. - Una falta grave, de acuerdo con las Leyes del Ajedrez y el Código de Ética de la FIDE.
15. DISQUALIFICATION A player’s default (not the "bye") in a round will cause his disqualification, unless he excuses himself in writing and asks to continue, before publishing the pairing for the next round. It supposes the definitive disqualification: - The accumulation of two defaults, except for an exception authorized by the Chief Arbiter and the Tournament Director, based on a justified reason. - A serious offense, in accordance with Laws of Chess and the FIDE Code of Ethics ____________________
16. ORDEN DE DESEMPATES XXXIV Abierto Internacional 1. Buchholz, menos el peor, aplicando la modalidad de “oponente virtual”. (Buchholz Cut 1)* 2. Mayor número de partidas emparejado (Most Paired) 3. Resultado particular. (Direct Encounter) 4. Elo medio de los oponentes, menos el peor. (Average Rating Opponents Cut 1) 5. Mayor número de victorias, incluyendo las partidas ganadas por incomparecencia. (Most Wins) *Los “byes” de medio punto no contarán para Buchholz. El Árbitro Principal, de acuerdo con el director de torneo, puede añadir nuevos desempates, antes de iniciarse el Festival, que se anunciarán.
X Sub 2150 1. Buchholz, menos el peor, aplicando la modalidad de “oponente virtual”. (Buchholz Cut 1)* 2. Mayor número de partidas emparejado (Most Paired) 3. Sonneborn-Berger. 4. Progresivo Acumulativo. (Cumulative) 5. Resultado particular. (Direct Encounter) 6. Media de elo de los oponentes, menos el peor. (Average Rating Opponents Cut 1) *Los “byes” de medio punto no contarán para Buchholz. El Árbitro Principal, de acuerdo con el director de torneo, puede añadir nuevos desempates, antes de iniciarse el Festival, que se anunciarán.
IV Torneo Blitz Víspera de Reyes ** 1. Buchholz, menos el peor, aplicando la modalidad de “oponente virtual”. (Buchholz Cut 1)* 2. Sonneborn-Berger. 3. Progresivo Acumulativo. (Cumulative) 4. Resultado particular. (Direct Encounter) 5. Media de elo de los oponentes, menos el peor. (Average Rating Opponents Cut 1) *Los “byes” de medio punto no contarán para Buchholz. ** SOLO PARA EL TORNEO BLITZ: En el caso de que los dos primeros clasificados acaben empatados a puntos, se disputará una partida blitz a caída de bandera, con sorteo de colores, 5 minutos para blancas y 4 para negras, en la que el jugador de piezas blancas tiene que ganar. En caso de tablas, el jugador de piezas negras gana el desempate. El Árbitro Principal, de acuerdo con el director de torneo, puede añadir nuevos desempates, antes de iniciarse el Festival, que se anunciarán.
16. TIE-BREAKING SYSTEM XXXIV International Tournament 1. Buchholz, not counting the worst opponent, virtual opponent mode for unplayed games. (Buchholz Cut 1) * 2. Most Paired 3. Direct Encounter 4. Average Rating Opponents Cut 1, not counting the worst opponent. 5. Most Wins *Half-point byes will not count for Buchholz.
X Under 2150 Tournament 1. Buchholz, not counting the worst opponent, virtual opponent mode for unplayed games. (Buchholz Cut 1) * 2. Most Paired 3. Sonneborn-Berger. 4. Cumulative 5. Direct Encounter 6. Average Rating Opponents Cut 1, not counting the worst opponent. *Half-point byes will not count for Buchholz. Chief Arbiter, in agreement with the tournament director, may add new tiebreakers, before the Festival starts, to be announced.
IV Blitz Tournament ** 1. Buchholz, not counting the worst opponent, virtual opponent mode for unplayed games. (Buchholz Cut 1) * 2. Sonneborn-Berger. 3. Cumulative 4. Direct Encounter 5. Average Rating Opponents Cut 1, not counting the worst opponent. *Half-point byes will not count for Buchholz. Chief Arbiter, in agreement with the tournament director, may add new tiebreakers, before the Festival starts, to be announced.
**ONLY FOR BLITZ TOURNAMENT: In the event that the first two classified end up tied on points, a flag-fall blitz game will be played, with color draw, 5 minutes for white and 4 minutes for black, in which the player with white pieces has to win. In the event of a draw, the player with the black pieces wins the tiebreaker. Chief Arbiter, in agreement with the tournament director, may add new tiebreakers, before the Festival starts, to be announced. __________________
17. INSCRIPCIÓN. CUOTAS Plazo general: Hasta el 30.12.2022, a las 23:59 h. Cuota: El jugador la ingresará en la cuenta IBAN ES72 2103 5750 140300028438 (Unicaja), indicando claramente su nombre y apellidos, año de nacimiento, su país o provincia, y su ID FIDE, si lo conoce. Importe: Inscripción general: - XXXIV Internacional: 55€. - X Sub 2150: 45€. Inscripción reducida: Jugadores Provinciales, jugadores con Tarjeta de discapacidad, miembros de la misma familia (familiares directos: padres hijos o hermanos): - XXXIV Internacional: 40€/jugador. - X Sub 2150 : 30€/jugador. *Los alalojados con reserva hotelera de la Organización (se debe reservar el alojamiento en el mismo email de la inscripción, no teniéndose en cuenta a los que reserven o se alojen al margen de la Organización) (mínimo, dos noches), 40 € por el Torneo General, y 30 € por el Torneo Sub 2150
17. ENTRY FEE Deadline: Until 30.12.2022, time: 23:59 h. Fee: The player will deposit it into the following bank account IBAN ES72 2103 5750 140300028438 (Unicaja), indicating their name and surname, year of birth, their country or federation, and their FIDE ID, if known. Fee amount: - Fee for XXXIV International: 55€. - Fee for X U2150: 45€. - Reduced fee: players from Almería, disabled players, and 2 or more direct family players (parents and children or siblings): XXXIV Interntional Open: 40€/player X U2150 Tournament: 30€/player *Players with a hotel reservation from the Organization (accommodation must be reserved in the same email as the registration, not taking into account those who reserve or stay outside the Organization) (minimum, two nights), 40 € for the General Tournament, and 30 € for the Under 2150 Tournament. ___________________
18. INFORMACIÓN. FACILIDADES PARA PARTICIPACIÓN DE JUGADORES Correo electrónico: roquetaschessfestival@gmail.com. Teléfono: 661 751378 (Javier Garrido, de 20:00 a 21:00 horas). Web: http://openderoquetas.com/new/ Consultar facilidades para titulados: roquetaschessfestival@gmail.com. Los jugadores que reciban facilidades económicas de la Organización, no incluyéndose como tal concepto la oferta económica hotelera, podrán ser excluidos del derecho a byes, total o parcialmente.
18. MORE INFORMATION. FACILITIES FOR PLAYERS PARTICIPATION E-mail: roquetaschessfestival@gmail.com. Phone number: 661 751378 (Javier Garrido, from 20:00 to 21:00 h). Web: ttp://openderoquetas.com/new/ Consult facilities for titled players: roquetaschessfestival@gmail.com. Players who receive economic facilities from the Organization, not including the hotel economic offer as such, may be excluded from the right to byes, totally or partially. __________________
19. ASIGNACIÓN DE LOS PREMIOS
TABLA DE PREMIOS TORNEO GENERAL 1º 2000 € y regalo 2º 1200 € y regalo 3º 750€ y regalo 4º 550 € 5º 450 6º 400 7º 350 8º 300 9º 250 10º 200 11º 150 12º 120 13º 100 14º 100 15º 90 MEJOR SUB 2250 1º 120 MEJOR SUB 2150 1º 100 MEJOR SUB 2050 1º 90 MEJOR PROVINCIAL 1º 100 MEJOR VETERANO 1º 80
TORNEO SUB 2150 1º 350 2º 200 3º 150 4º 100 5º 90 6º 80 7º 70 8º 60 9º 50 10º 40 MEJOR PROVINCIAL 1º 70 SUB 1900 1º 70 SUB 1800 1º 70 SUB 1600 1º 60 MEJOR VETERANO 1º 50 y trofeo MEJOR SUB 16 1º 50 y trofeo MEJOR SUB 14 1º Trofeo MEJOR SUB 12 1º Trofeo MEJOR SUB 10 Trofeo
TORNEO BLITZ 1º 100 2º 80 3º 70 4º 60 5º 50 MEJOR PROVINCIAL 1º 45 SUB 2150 1º 40 SUB 2000 1º 35 SUB 1850 1º 30
19. PRIZES
PRIZE LIST INTERNATIONAL OPEN 1º 2000 € and gift 2º 1200 € and gift 3º 750€ and gift 4º 550 € 5º 450 6º 400 7º 350 8º 300 9º 250 10º 200 11º 150 12º 120 13º 100 14º 100 15º 90 BEST UNDER 2250 1º 120 BEST UNDER 2150 1º 100 BEST UNDER 2050 1º 90 BEST PROVINCIAL 1º 100 BEST VETERAN PLAYER 1º 80
PRIZE LIST UNDER 2150 TOURNAMENT 1º 350 2º 200 3º 150 4º 100 5º 90 6º 80 7º 70 8º 60 9º 50 10º 40 BEST PROVINCIAL 1º 70 SUB 1900 1º 70 SUB 1800 1º 70 SUB 1600 1º 60 BEST VETERAN PLAYER 1º 50 and trophy BEST UNDER 16 1º 50 and trophy BEST UNDER 14 1º Trophy BEST UNDER 12 1º Trophy BEST UNDER 10 1º Trophy
PRIZE LIST BLITZ TOURNAMENT 1º 100 2º 80 3º 70 4º 60 5º 50 BEST FROM ALMERIA 1º 45 UNDER 2150 1º 40 UNDER 2000 1º 35 UNDER 1850 1º 30